Shokoの英検1級頻出英単語だらだら解説⑦ ~お仕事関連 頻出英単語スペシャル~

Shokoさん連載

このブログでは COVID-19の流行で浮き彫りとなった
「ケア仕事」関連の英語を中心に学ぶことができます!
いずれの単語も英検1級1次試験・2次試験で使えるものばかりですよ。

1  squeaky-clean   

2    inevitable

3    stay put

4    Catch-22

5    go by the book

Shoko
Shoko

こんにちは~shokoです~
忙しすぎてなのか 年齢のせいなのかはしらんけど
体調を崩しておりまして(◀眠いだけだろ)
ブログの更新がすっかり途絶えてしまいましてね

この連載もついに!
環境省の絶滅危惧種レッドリスト入り!(◀ふざける余裕だけはあるようだな)

もしよかったら・・・読んでくだ・・さい(◀すっかり弱気)

今回も特別篇!
すべての例文がshokoオリジナル! しかも
shokoの心の叫びが英語で表現されてます!(◀ただのボヤキじゃね?)

1  squeaky-clean[skwiː.kiˈkliːn]

completely clean / spick-and-span [ spɪk·ənˈspæn]

I kind of like the squeaky-clean floor after I’ve washed and sanitize it.
「掃除して消毒した後のキレイな床 アタシ好きかも~」

日本語で言えば「ピッカピカ!」ってとこね
あの憎たらしいCOVID-19のせいで
日本中のありとあらゆる場所が
清掃・消毒×100万回以上 余儀なくされてるよね
アタシなんかは
バリバリの「ケア仕事」に従事してるのよ
リモートワークなんてありえない

朝4:30に起きて
いろいろして(◀書き方が雑すぎる)
7:30すぎには職場にいるんだわ
そして 消毒・消毒・消毒・・・
どっかの知事だか 首相だかしらんが
「新しい生活様式で・・」などと簡単に言ってるけど

アタシたちみたいな
毎日毎日 消毒して 人のケアして
社会全体のインフラを確保してる

そんな「ケア階級」の人間がいなければ
社会は回らないんだよっ怒
spick-and-span [ spɪk·ənˈspæn]
これも英検1級2次の自由英会話で使ってみてください

2    inevitable [ɪnˈev.ə.t̬ə.bəl]

certain to happen and unable to be avoided or prevented

The closure of brick-and-mortar retailers was inevitable amid the coronavirus epidemic.
「新型コロナ感染症の状況下では 実店舗の閉鎖は 避けられなかったな」

brick-and-mortar retailers ⇔ online retailers
これも超ウルトラまじ頻出単語です

UNI●LOの全国のbrick-and-mortar retailersでは
夏でも涼しいマスクの販売が始まり
どこも長蛇の列だったらしいね
密です 密です 密で~す怖

3    stay put

to remain in the same place or position

Tough times convinced me to stay put despite dissatisfaction with my current job.
「大変な状況下なんで 仕事には満足していないけど ま 今の職にとどまるわ」

今回のコロナ騒動で
「ケア仕事」に従事する人たちを「keyworker」て呼んで
英雄視したのが イギリス 
医療・介護・教育・保育など 
直接的に「他者をケアする」仕事をする人たちよ

これらの仕事
今回の新型コロナ騒ぎ以前には
なぜか 経済とは別もののように考えられてきたわね

でも実際は
とっても大事だった
閉鎖されたり 規模縮小された途端
困る人が 続出した・・・

もっと自分の仕事に誇りをもっても
いいのかもしれないって・・・(◀3ミリくらいはそう思ったか?)

4    Catch-22

a difficult situation in which the solution to a problem is impossible because it is also the cause of the problem

It is a Catch-22 situation – you can’t get job without any experiences, but you can’t get experiences without job  in the first place.
「これは お手上げだよね だって経験がなきゃ職に就けないんだろ? でもそもそも仕事しなきゃ経験なんて得られないんだからさ」

これは求職活動あるあるだよね
「応募は経験者に限る」とか ふざけんな!
まず やらせてみろよ!! 経験させろよ!!

この日本社会
“a Catch-22 situation”が多すぎて 笑える(◀怒んなって)ちなみにこの Catch-22
1961年にJoseph Hellerが発表した 
同名の小説のタイトルからきています(◀へ~意外と物知りなんだな)

5    go by the book

to do things according to established practice

It is safer to go by the book rather than wing it till you get used to it.
「慣れるまでは 思いつきでやるんじゃなくて 慣例通りやったほうが安全だね」

 go by the book  ⇔ wing    
この表現は ぜひ2次試験のQ&Aでお使いください

慣例通りやれば そりゃ 楽だわ
でも それじゃ 何も変わらない
そんなことに 気づかせてくれたのも
この新型コロナだったかもね

この病気の蔓延のせいで
何もかもが
慣例通り 進まなくなった
新しい考え方で進む必要があった

だから このコロナは
ある意味
a game changerといえる と強く思うな~

a game changer:   something or someone that affects the result of a thing very much
「その後の結果や状況などを大きく変えてしまうもの・人」

まとめ

1  squeaky-clean  
「ぴっかぴかの・超キレイ」

2    inevitable
「避けられない」

3    stay put
「とどまる・そのままでいる」

4    Catch-22
「お手上げ状態」

5    go by the book
「慣例通りやる」

次回の投稿でも
大暴れするので
おたのしみに~

参考文献
・6月11日「朝日新聞」朝刊「欧州季評」
 社会に欠かせぬケア仕事
 続けた拍手 未来のため 
 ブレイディみかこ 著・アルク 「英語で理解する 未完の資本主義」
 David Graeber氏インタビューより
 ”Bullshit Jobs” 大野和基 著

・NHKラジオ ビジネス英会話
 「高橋修三 ワークライフバランスを考える」
 杉田敏 著

・Cambridge Advanced Learner’s Dictionary

関連記事 だらだら解説バックナンバー

congerdesignによるPixabayからのアイキャッチ画像


タイトルとURLをコピーしました